Linguistics and Literature Studies Vol. 5(2), pp. 91 - 98
DOI: 10.13189/lls.2017.050204
Reprint (PDF) (343Kb)


Bible from the Prism of Culture: Reading the "Song of Songs" in the Moose Culture


F. Emilie G. Sanon-Ouattara 1, R. Jacques Ouedraogo 2,*
1 Department of Translation and Interpreting, University of Ouagadougou, Burkina Faso
2 Freelance Translator and Interpreter, Ouagadougou, Burkina Faso

ABSTRACT

This paper is about the cultural adaptation of Biblical texts for the Moose, a continental people of West Africa, whose cultural realities are quite different from those of the Jewish people. To achieve this, excerpts from the book of "Song of Songs" in the King James version of the Bible and "Viim Sid-sid Zamsg Wennaam Sebre" were paralleled to bring out their nuances and deduct the translation strategies implemented by the Moore Bible translators to achieve their purposes. It comes out of the study that Bible translators were ill at ease in the translation of the Song of Songs into Moore. This is seen in their translation strategies.

KEYWORDS
Translation, Culture, Customs, Translation Strategy

Cite This Paper in IEEE or APA Citation Styles
(a). IEEE Format:
[1] F. Emilie G. Sanon-Ouattara , R. Jacques Ouedraogo , "Bible from the Prism of Culture: Reading the "Song of Songs" in the Moose Culture," Linguistics and Literature Studies, Vol. 5, No. 2, pp. 91 - 98, 2017. DOI: 10.13189/lls.2017.050204.

(b). APA Format:
F. Emilie G. Sanon-Ouattara , R. Jacques Ouedraogo (2017). Bible from the Prism of Culture: Reading the "Song of Songs" in the Moose Culture. Linguistics and Literature Studies, 5(2), 91 - 98. DOI: 10.13189/lls.2017.050204.