Linguistics and Literature Studies Vol. 3(2), pp. 58 - 65
DOI: 10.13189/lls.2015.030204
Reprint (PDF) (399Kb)

Embodied Cognition Anchors Translating

Wang Bin *
College of Foreign Languages, University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China


This paper aims to explore how cultural embodiment helps translators to make decisions in their understanding and translating. This approach will be based on the premise that cultural embodiment helps the translator to associate each understanding of source text with a detailed socio-cultural environment and gives rises to the translator on, what cultural perspectives he or she will take, and how to construct meaning in translation as well. Embodied cognition is a dynamic process, yet conventional and unique representations in language anchor reading and translating in some way.

Embodiment, Culture, Cognition, Translating

Cite This Paper in IEEE or APA Citation Styles
(a). IEEE Format:
[1] Wang Bin , "Embodied Cognition Anchors Translating," Linguistics and Literature Studies, Vol. 3, No. 2, pp. 58 - 65, 2015. DOI: 10.13189/lls.2015.030204.

(b). APA Format:
Wang Bin (2015). Embodied Cognition Anchors Translating. Linguistics and Literature Studies, 3(2), 58 - 65. DOI: 10.13189/lls.2015.030204.