Linguistics and Literature Studies Vol. 5(2), pp. 122 - 131
DOI: 10.13189/lls.2017.050208
Reprint (PDF) (580Kb)


Reliably Measuring Something That Isn't Completely Objective: The Quality Triangle Approach to Translation Quality Assurance


Leonid Glazychev *
Logrus IT, USA

ABSTRACT

The article introduces the first hybrid language quality assurance (LQA) methodology for translated texts, the Quality Triangle. This methodology was developed to assess original translated materials, with no available reference translations. It combines holistic and analytical approaches and provides the most flexible solution for a wide variety of applications and subject areas. Special attention is paid to the proposed approach detailing how holistic quality factors can be taken into account given the challenge they represent: these factors need to be assessed, but are at the same time not completely objective by definition. The resulting Quality Triangle methodology provides a reliable model for incorporating semi-objective, holistic factors into quality assurance metrics and can serve as the foundation for building models applicable in real production processes and serving a multitude of purposes.

KEYWORDS
Language Quality Assurance, Translation, Holistic Approach, Analytical Approach, Atomistic Criteria, Acceptance Threshold, Objective Factors, Semi-objective Factors

Cite this paper
Leonid Glazychev (2017). Reliably Measuring Something That Isn't Completely Objective: The Quality Triangle Approach to Translation Quality Assurance. Linguistics and Literature Studies, 5 , 122 - 131. doi: 10.13189/lls.2017.050208.